Image and Resemblance: the mimetic tradition; verisimilitude and visual representation; descriptive and expressive functions of the visual image; techniques of analysing visual images
Depth, Perspective, Time and Space: the tradition of one-point perspective; theories of representation; composition, distance and scale; angles of vision; the role of photography
Point of View: the role of the spectator; representation and ideology; art and politics; gendered representations
Semiology of the Visual Image: theories of Semiotics; denotation and connotation; approaches to decoding visual and linguistic messages; fixed and moving images.
This course examines images of French society through a selection of four key literary texts and concentrates on how questions of social change, social mobility, success and failure, ambition and honour, oppression and alienation have been portrayed. Delivered by the appropriate specialist in the School of Modern Languages, the classes will offer a taste of the literature of the relevant periods, along with a discussion of its distinguishing features, and an overview of its intellectual, social, and historical background.
This course introduces students to the skills of understanding French source texts and translating French source texts into English. After an introduction to the skills and techniques of translation, the focus will be on translation practice.
Les cours du module FR1701 consistent en deux types de cours. Ces cours on lieu en présentiel.
Il s'agit du cours de pratique qui permet de s'entraîner à appliquer les règles de grammaire (practical), et du cours de rédaction / écrit (written) qui permet d'apprendre à analyser la structure des phrases en français pour pouvoir rédiger un paragraphe en français.
Le cours d'oral du module FR1702 est un cours qui permet aux étudiants de s'entraîner à parler français grâce à différents types d'activités interactives et grâce à différents supports audios et vidéos. L'objectif est d'être capable de faire une présentation orale sur un sujet précis sous forme de discours structuré.
Les cours du module FR2009 consistent en trois types de cours.
Il s'agit du cours de PRATIQUE qui permet de s'entraîner à appliquer les règles de grammaire (practical), du cours d'ECRIT (written) qui permet d'apprendre à développer son esprit de synthèse à partir de plusieurs documents, ainsi que du cours d'ORAL qui permet de s'entraîner à parler français et développer les compétences de compréhension orale.
This course is intended to enhance your understanding of and skills in translation from French to English through sustained translation practice as well as through the discussion of translation strategies.
You explore the kinds of syntactical, stylistic, lexical and culturally-specific problems that arise when translating from French source texts to English target texts in a range of translation scenarios and across a range of text types. Common translation challenges such as transfer, compensation, gloss, exoticism, deceptive cognates, lexical gaps and cultural specificities as well as constraints of house style and character count will be identified and discussed, and you will learn how to develop techniques for dealing with these when translating into English
The course explores the relationship between textual and visual forms of expression from the early twentieth century to the early twenty-first. From a variety of critical perspectives, the course focuses on an array of interactions between writers and artists over a century of experimentation. All the key texts will be examined in parallel with the artworks that inspired them, and these primary sources will be considered in their wider socio-cultural and aesthetic contexts.